TransLation: 두 판 사이의 차이
편집 요약 없음 |
편집 요약 없음 |
||
6번째 줄: | 6번째 줄: | ||
[[Image:Transl.png|43px]] <font color="#484b03"> <font size="+1"> '''번역 소식 '''</font> </font> | [[Image:Transl.png|43px]] <font color="#484b03"> <font size="+1"> '''번역 소식 '''</font> </font> | ||
{{TranslNews}} | {{TranslNews}} | ||
[[Image:Redbutton.png]] '''[[유클리드 Elements|유클리드_Elements]] 원전 번역 중 ''' | |||
[[Image:Redbutton.png]] ''' [[Child_Math|유아와 수학]] ''' | [[Image:Redbutton.png]] ''' [[Child_Math|유아와 수학]] ''' | ||
[[Image:Redbutton.png]] ''' [[Physic Problems|고등 물리 문제집]] ''' | [[Image:Redbutton.png]] ''' [[Physic Problems|고등 물리 문제집]] ''' |
2020년 3월 12일 (목) 17:27 판
- 고등 물리문제 소개글 차례 올림
- 유아와 수학 번역 연기
- 청소년을 위한 수학사전
- 번역 프로젝트를 다시 내놓기 - 출판과 연계
유클리드_Elements 원전 번역 중
유아와 수학
고등 물리 문제집
청소년을 위한 수학사전
번역 프로젝트란 ?
외국에서 배울 만한 것을 우리말로 바꾸어 공부할 저수지를 마련하겠습니다. 이는 학문-연구-교육이 잘 맞물려 돌아가는 좋은 자료를 우리 것으로 만들어 우리의 틀을 만드는 지적 토대를 이루는 데 적잖은 도움을 줄 것이라고 믿습니다. 몇 단계의 검토를 거쳐 깐깐하게 번역한 다음 읽기 편하게 주석과 관련 자료를 함께 묶는 작업으로 이어질 것입니다. 외국의 번역 자료가 많아지면 우리의 시계(視界)도 그만큼 넓어질 것입니다. 예를들어 러시아에는 엄청난 자료를 거침없이 볼 수 있는 사이트들이 있습니다. 부럽기짝이 없습니다. 이제 우리도 그런 지적 자료들을 축적하고 나누어 가지는 단계로 올라서야 합니다. 번역 프로젝트는 그것의 중요한 기초 작업이 될 것입니다.
|
1단계 : 번역할 교재 선정 : 교사, 연구자들 중심으로 필요한 분야나 주제 선정 2단계 : 번역팀 꾸리기 : 기금이 확보되는 대로 전문 번역자들과 계약하거나 번역 재능 기부. 3단계 : 학습과 감수 : 공부 모임과 캠프에서 학습과 감수를 연계 4단계 : 출판 : 대중성이 있는 작품은 저작권 계약 : 출판, 유통. 출판 |
- 교사, 연구자, 학생들이 번역교재 선정과 감수 단계에 얼마나 참여하는가? (항시 중요)
- 뜻을 함께 하여 재능 봉사하는 우수 번역자가 얼마나 참여하는가? (사업 초기 중요)
- 기금 확보 : 몇권의 책을 출판후 초기 자본이 돌 때까지의 번역 - 출판 사업을 위한 안정적 기금 (초중기 중요)
- 상업적 목적을 가진 회사와의 저작권 분쟁 가능 (항시 중요) : 법적 문제이므로 초창기외에는 문제 안될 것
- 번역-감수-보완-편집-출판-유통-자금회수와 번역투자의 사이클에서 단계마다 우수한 인력 참여(초중기 중요)
- 책이 많아질 때 번역-감수-보완-편집-출판-유통-자금회수와 번역투자의 사이클을 전체적으로 관리하는 문제 (중기 이후 중요)